Working life country profile for Germany

This profile describes the key characteristics of working life in Germany. It aims to provide the relevant background information on the structures, institutions, actors and relevant regulations regarding working life.

This includes indicators, data and regulatory systems on the following aspects: actors and institutions, collective and individual employment relations, health and well-being, pay, working time, skills and training, and equality and non-discrimination at work. The profiles are systematically updated every two years.

Šiame skirsnyje daugiausia dėmesio skiriama atskiro darbuotojo ir darbdavio darbo santykiams nuo pradžios iki nutraukimo, apimantiems darbo sutartį, teises ir pareigas, atleidimo iš darbo ir nutraukimo procedūras bei teisės aktuose numatytą laikinojo nedarbingumo atostogų ir išėjimo į pensiją tvarką.

Individualūsdarbo santykiai– atskiro darbuotojo ir darbdavio santykiai. Šiuos santykius formuoja teisinis reguliavimas ir socialinių partnerių derybų dėl sąlygų rezultatai. Šiame skyriuje apžvelgiama darbo santykių pradžia ir nutraukimas bei teisės ir pareigos Vokietijoje.

Reikalavimai darbo sutarčiai

Darbdaviai ir darbuotojai sudaro darbo sutartis (Arbeitsvertrag), o tai reiškia, kad darbdavys gali duoti darbuotojui nurodymus, o darbuotojas yra priklausomas. Savarankiškai dirbantys asmenys arba laisvai samdomi darbuotojai sudaro darbo sutartis (Werkverträge) arba paslaugų teikimą (Dienstverträge) ir jiems taikoma ne darbo teisė, o Civilinis kodeksas.

Minimalus amžiaus reikalavimas norint sudaryti darbo sutartį yra 13 metų. Vaikai nuo 13 iki 15 metų gali sudaryti darbo sutartį su tėvų sutikimu. Sutartis gali būti sudaryta raštu arba žodžiu, tačiau ji turi būti pateikta raštu per dvi savaites nuo darbų pradžios dienos. Sutartyje turi būti atsižvelgiama į tam tikrą kolektyvinę sutartį arba darbo sutartį.

Atleidimo ir nutraukimo procedūros

Apsaugos nuo atleidimo iš darbo įstatymas (Kündigungsschutzgesetz) taikomas darbuotojams, kurie su darbdaviu yra sudarę darbo sutartį ilgiau nei šešis mėnesius. Darbuotojai, dirbantys įmonėse, kuriose dirba ne daugiau kaip 10 darbuotojų, neįtraukiami (nuo 2004 m. neįtraukiamos mažos įmonės).

Darbuotojai gali būti atleisti dėl asmeninių priežasčių (savanoriškai), dėl elgesio ar verslo priežasčių. Verslo priežasčių atveju atleidimas iš darbo atrenkamas pagal socialinius kriterijus, jei planuojamas atleidimas turi įtakos daugiau nei vienam darbuotojui. Tai reiškia, kad kai kyla pavojus kelioms panašioms darbo vietoms, vyresnio amžiaus darbuotojai, ilgiausiai dirbantys darbuotojai ir darbuotojai, turintys šeiminių įsipareigojimų arba turintys didelę negalią, turi didžiausią tikimybę nebūti atleisti.

Tėvystės, motinystės ir tėvystės atostogos

2017 m. federalinė vyriausybė iš dalies pakeitė darbuotojų saugos ir sveikatos taisykles, sujungdama Motinų apsaugos įstatymą (Verordnung zum Schutz der Mütter am Arbeitsplatz) su Motinystės apsaugos įstatymu (Mutterschaftsschutzgesetz, MuSchG). Naujasis MuSchG buvo išplėstas, kad apimtų jaunas moteris, dalyvaujančias profesiniame mokyme, stažuotėse ar kvalifikacijos įgijimo mokymuose; Be to, vakarinis darbas (20.00–22.00 val.) buvo liberalizuotas su sąlyga, kad moterys kreipiasi dėl leidimo dirbti, o valdžios institucijos išduoda leidimą per šešias savaites nuo prašymo pateikimo.

2014 m. buvo priimtas vaiko priežiūros pašalpų sistemos pakeitimas (nuo 2015 m. sausio 1 d.). Naująja schema ("Elterngeld Plus") siekiama sumažinti motinų, kurios namuose lieka iki trejų metų, dalį ir skatinti dvigubai uždirbančių asmenų modelį. Jame numatytos paskatos motinoms dirbti ne visą darbo dieną, o tėvams – trumpinti darbo laiką ir aktyviau dalyvauti vaikų priežiūroje.

Įstatymų nustatyta atostogų tvarka

Maternity leave
Maximum durationEight weeks of pre-natal leave; 12 weeks of pre-natal leave if the child has a disability. Post-natal maternity leave is considered to be part of parental leave (see below)
Reimbursement100%
Who pays?The employer
Legal basisArticles 3 and 5 of MuSchG
Parental leave
Maximum durationParental leave is available for a maximum of three years. Since July 2015, parental leave can be taken in three blocks without the employer’s consent: two of the blocks can be taken between the third and eighth years of the child’s life and can last up to two years (previously this could only be for 12 months). The employer may refuse an application for a third block of parental leave between the third and eighth years of the child’s life only for urgent operational reasons. Parental leave allowance is paid for 14 months (if fathers choose to take two months of parental leave)
Reimbursement67% of net earnings. Threshold: minimum of €300, maximum of €1,800
Who pays?Social security system
Legal basisAct on Parental Leave Allowance and Parental Leave (Bundeselterngeld- und Elternzeitgesetz)
Paternity leave
Maximum durationThere is no paternity leave regulation in place. Fathers are covered by the parental leave regulation
Reimbursementn.a.
Who pays?n.a.
Legal basisn.a.

Nedarbingumo atostogos

Įstatymą dėl darbo užmokesčio tęstinumo (Entgeltfortzahlungsgesetz) darbdavys privalo mokėti darbuotojui visą darbo užmokestį iki šešių savaičių. Darbuotojas turi būti įdarbintas ne trumpiau kaip keturias savaites, o trečią nedarbingumo atostogų dieną turi pateikti gydytojo nedarbingumo įrodymą. Po šešių savaičių sveikatos draudimas padengia 70% bruto darbo užmokesčio ilgalaikės ligos atveju (pagal Socialinio kodekso V knygą, Sozialgesetzbuch V). Draudžiama nutraukti darbo santykius, kol darbuotojas yra nedarbingumo atostogose, nebent nustatomas neteisėtas elgesys.

Pensinis amžius

2007 m. įstatymais nustatytas pensinis amžius buvo padidintas nuo 65 iki 67 metų. Lyčių skirtumų nėra. Siekiant sklandaus perėjimo prie naujo pensinio amžiaus, 1947–1963 m. gimusių darbuotojų pensinis amžius palaipsniui didinamas.

2014 m. buvo priimtos pensijų reformos. Pagal naująjį reglamentą darbuotojai, turintys 45 metų įmokas į įstatymų nustatytą pensijų sistemą, gali išeiti į pensiją sulaukę 63 metų (jei jie gimė 1953 m. ar anksčiau) arba iki 65 metų (jei jie gimė 1963 m.). Praktiškai reglamentas taikomas daugiausia vyrams. Moterys, gimusios iki 1952 m. ir ilgai nedirbančios dėl šeimos įsipareigojimų, gali išeiti į pensiją sulaukusios 60 metų, jei pateikia įrodymą, kad po 40 metų yra išdirbusios 15 metų socialinio draudimo ir 10 metų sumokėtų įmokų į pensijų sistemą.

Flag of the European UnionThis website is an official website of the European Union.
How do I know?
European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions
The tripartite EU agency providing knowledge to assist in the development of better social, employment and work-related policies