Táto stránka bola preložená pomocou strojového prekladu. Prosím, pozrite si pôvodnú verziu v angličtine a prečítajte si jazykovú politiku Eurofoundu.
Jazyková politika

Jazyková politika Eurofoundu sa realizuje v kontexte jeho aktuálneho pracovného programu a riadi sa jeho komunikačnou stratégiou.

Viacjazyčný prístup Eurofoundu ovplyvňujú tri princípy komunikačnej stratégie.

  • Eurofound prijíma agilný, včasný, pohotový a používateľsky orientovaný prístup, aby zabezpečil, že rozhodovatelia na úrovni EÚ budú čo najlepšie obsluhovaní relevantnými kvalitnými, aktuálnymi a politicky relevantnými informáciami na formovanie zlepšenia životných a pracovných podmienok v Európe.

  • Eurofound oslovuje národnú úroveň tam, kde ide o implementáciu politiky EÚ na národnej úrovni alebo kde Eurofound môže prispieť porovnávacími informáciami o otázkach relevantných na európskej úrovni.

  • Eurofound rešpektuje úlohu viacjazyčnosti v komunikácii naprieč EÚ. Eurofound bude naďalej prijímať pragmatický a nákladovo efektívny prístup k tomuto procesu.

Na tomto pozadí sú niektoré výstupy a webový obsah Eurofoundu preložené do viacerých jazykov, aby sa uľahčil prístup našim používateľom v členských štátoch.

Webová stránka Eurofoundu je viacjazyčná, v tomto rozsahu.

  • Viacjazyčná navigácia je dostupná na celej webovej stránke.

  • Väčšina webových stránok súvisiacich s aktuálnym pracovným programom je strojovo preložená z angličtiny ako zdrojového jazyka do všetkých ostatných 23 úradných jazykov EÚ. V závislosti od dostupnosti zdrojov si Eurofound kladie za cieľ ďalej rozšíriť pokrytie strojovo prekladaného obsahu aj na obsah z predchádzajúcich pracovných programov.

  • Pre výskumné správy je možné výkonný súhrn exportovať do akéhokoľvek jazyka EÚ pri prechode na strojovo preloženú verziu tejto stránky.

Nasledujúci obsah nie je viacjazyčný:

  • Väčšina PDF obsahu (vrátane publikácií) je dostupná iba v angličtine. Keď sú publikácie preložené, ich preložené verzie sú zverejnené na webovej stránke. Niektoré publikácie môžu byť tiež preložené do nečlenských jazykov EÚ a publikované online, napríklad štúdie o západnom Balkáne.

  • Popisky a navigácia v rámci nástrojov na vizualizáciu dát sú dostupné iba v angličtine.

  • Obsah digitálnych príbehov je momentálne dostupný iba v angličtine.

  • Audio epizód podcastu je dostupné iba v angličtine. Strojovo preložené prepisy sú však dostupné vo všetkých oficiálnych jazykoch EÚ.

  • Alternatívny text ('alternatívny' text) pre obrázky je momentálne dostupný iba v angličtine.

Prekladateľský program publikácií zahŕňa nasledovné.

  • Ročenka Život a práca v Európe a niektoré ďalšie kľúčové publikácie sú preložené do francúzštiny, nemčiny a až troch ďalších jazykov podľa potreby.

  • Korporátne a propagačné materiály sa prekladajú podľa požiadaviek.

  • Ad hoc a na požiadanie žiadosti o preklad konkrétnych publikácií sú posudzované individuálne.

Tlmočenie na podujatiach organizovaných Eurofoundom je zabezpečené pre príslušný jazyk/jazyky, ak je to možné.

Pre virtuálne návštevy Eurofound využíva platformu MS Teams, ktorá ponúka živé automatické prekladové titulky dostupné vo väčšine jazykov EÚ.

Pri návštevách prichádzajúcich delegácií je možné v PowerPointe zapnúť titulky na zvýšenie prístupnosti pre účastníkov.

Eurofound bude naďalej prijímať pragmatický a nákladovo efektívny prístup k implementácii svojej jazykovej politiky. Jej cieľom je umožniť rozsiahle viacjazyčné poskytovanie služieb na optimalizáciu prístupu pre používateľov v členských štátoch a zároveň reagovať na potreby vyžadované podľa dopytu, kde je to vhodné. Jazyková politika a jej implementácia sú neustále prehodnocované s ohľadom na pracovný program Eurofoundu, komunikačné priority a dostupné zdroje.

Flag of the European UnionThis website is an official website of the European Union.
European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions
The tripartite EU agency providing knowledge to assist in the development of better social, employment and work-related policies